Sevillanas del siglo XVIII

0

Federico García Lorca: ‘Oude Spaanse liederen’ 9

Vertaling / bewerking Fred de Haas

Inleiding – Los Mozos de Monleón – El café de Chinitas – Las morillas de Jaén – Los cuatro muleros – ¡Anda, jaleo! – Zorongo – La TararaSevillanas del siglo XVIIINana de Sevilla

Sevillanas del siglo XVIII

Sevillaanse versjes uit de 18e eeuw

¡Viva Sevilla!
¡Viva Sevilla!
¡Viva Sevilla!
Llevan las sevillanas
En la mantilla
Un letrero que dice:
¡Viva Sevilla!
¡Viva Triana!
Vivan los trianeros,
¡Los de Triana!
Vivan los sevillanos
Y sevillanas!
¡Viva Triana!
Vivan los trianeros,
Los de Triana!
¡Vivan los sevillanos
Y sevillanas!

Lo traigo andado,
Lo traigo andado
Lo traigo andado:
La Macarena y todo
Lo traigo andado;
La Macarena y todo
Lo traigo andado,
Lo traigo andado.
Cara como la tuya
No la he encontrado;
La Macarena y todo
Lo traigo andado.
Lo traigo andado;
Cara como la tuya
No la he encontrado;
La Macarena y todo
Lo traigo andado.

¡Qué bien pareces!
¡Qué bien pareces!
¡Qué bien pareces!
Ay, río de Sevilla,
Qué bien pareces!
Ay, río de Sevilla,
¡Qué bien pareces!
¡Qué bien pareces!
Lleno de velas blancas
Y ramas verdes,
Ay, río de Sevilla,
¡Qué bien pareces!
¡Qué bien pareces!
Ay, río de Sevilla,
¡Qué bien pareces!
Lleno de velas blancas
Y ramas verdes.

¡Viva Sevilla!
¡Viva Sevilla!

Leve Sevilla,
Sevilla, Sevilla!
Leve Sevilla!
Zelfs de mantillas
van de meisjes uit Sevilla
zingen je lof:
Leve Sevilla,
leve Triana!
Leve de Trianeros,
de mensen uit Triana!
Leve de mannen uit Sevilla
en de vrouwen uit Sevilla!
Leve Triana!
Leve de Trianeros,
de mensen uit Triana!
Leve de mannen uit Sevilla
en de vrouwen uit Sevilla!

Ik koester het,
ik koester het,
ik koester
alles in de Macarena,
ik koester
alles in de Macarena.
Ik koester het,
ik koester het.
Maar een aanschijn als het jouwe
heb ik nergens meer gezien;
alles in de Macarena
koester ik,
koester ik.
Maar een aanschijn als het jouwe
heb ik nergens meer gezien;
alles in de Macarena
koester ik.

Wat ben je mooi!
Wat ben je mooi!
Wat ben je mooi!
Guadalquivir,
wat ben je mooi!
Van Sevilla de rivier,
wat ben je mooi!
Wat ben je mooi!
Vol witte zeilen,
groene takken
Van Sevilla de rivier,
wat ben je mooi!
wat ben je mooi!
Van Sevilla de rivier
wat ben je mooi!
Vol witte zeilen,
groene takken

Leve Sevilla,
Sevilla, Sevilla!

Maagd van zeven smarten (1924) ― tekening Federico García Lorca[1]

[1] Bron: Virgen de los Siete Dolores (1924) ― tekening Federico García Lorca, Museo de la Fundación Gregorio Prieto, Valdepeñas, Cdad. Real, Spain

Avatar foto

studeerde cum laude af in de Franse, Spaanse en Portugese taal- en letterkunde. Vanaf het begin combineerde hij zijn functies met werkzaamheden als literair vertaler. Fred de Haas vertaalde onder meer uit het Papiaments, het Frans, het Spaans en het Russisch. Hij is leider, zanger en gitarist bij het Latijns-Amerikaans ensemble Alma Latina.

1 2 3 4